画背影比画正脸的人物图要简单许多。

三个小时过去,奥斯卡·王尔德大功告成,不少路人在他身边围观了就走开,毕竟背影图胜在意境之美,远不如画出一张脸来得难度高。

奥斯卡·王尔德没有说自己完成了,而是欣赏着自己画中的背影,如果不让人回过头,看到画像,误认为是一位绝世美人也很正常。

奥斯卡·王尔德给侍从打了个眼色,让对方驱散围观自己作画的一两个路人。

侍从按照吩咐做了。

奥斯卡·王尔德的手掌覆盖到画像之上,微微距离一厘米,异能力在这张画像上生效了。

虽然由于没有画到正脸,效果大打折扣。

【不过,没有关系……我不管你来英国是做什么的,要操心国家安全的是英国钟塔的人,我就是一名画家,想看一眼你的脸而已。】

奥斯卡·王尔德的掌心下,画像发生了变化。

它“活”了过来。

在指缝之中,奥斯卡·王尔德看到画像上的“金发男人”动了动肩膀,一个姿态摆久了,人都会想要本能的伸懒腰,活动一下僵硬的筋骨。

油画的花坛中,金发男人被晒得很热,取下了面具,画中人完美地倒映出了现实的心里所想。

奥斯卡·王尔德嘴角的笑意大盛。

不枉他把油画里的太阳画得又大又刺眼,果然把画中人给晒得受不了。

面具后,金发男人的侧脸肌肤雪白,汗珠好似融化后的雪水,肤色不亚于耳垂,奥斯卡·王尔德满意极了,暗赞自己的审美不会出错。

“金发男人”仿佛感觉到了身后有无尽好奇的视线,慢慢地转过头。这一段时间焦灼起来,而后,被油画暴露了真容的北欧神明对奥斯卡·王尔德狭促一笑,恶作剧意味十足,奔放灵动之感扑面而来,笑尽了波西米亚式的流浪之美。