第85章 夜晚之诗

大部分见过母亲的人都会喜欢她,能干又漂亮,就是很多人梦想之中的那样的女性。就连性格都无懈可击,甚至带点年代与经历都未曾抹去的天真,一方面你会感慨于她明明聪明又擅长人际,却还是没被社会吞噬依然如此善良,另一方,作为家人,她也有稍许的自惭形秽。

也许说的程度太过夸张,但妈妈一直是她心目中最值得羡慕与‘想要成为’的那种女性,妈妈无论性格还是灵魂,以及办事能力都极为让茜瑶喜爱。

一种酸涩的,带有稍许嫉妒与倾慕的喜爱。

她的人生中大部分都想要向母亲靠拢,在外人看来似乎有些没主见,只有她内心自己知道,她只是向往那样美好的女性,想要成为那样的女性,如同偶像,如同榜样,是她极为羡慕,却与自己不同的人。

她从未想过去追寻自己特别的‘什么’,那会让她觉得胆怯,是否自己的选择是正确的?她无从知道,只有参考周围的人,模仿周围的人,成为周围的人,才能让她感到安心。

——这大概就是心理学中放大很多倍的群体意识的从众心理。

但是,英文反倒不是模板出来的样子,abcd这些字母很有趣,单个联系的时候似乎跟字帖一样,但当你写成单词的时候,它们仿佛有思想,能从起承转折,大小宽度乃至练笔上,流露出写字之人的心理。

有一段时间,家里人甚至周围的朋友误认为她喜欢英文,还帮她找到了一个短暂的教授小孩子英文的工作。

但事实上,经历那段工作之后,她确认了,自己喜欢的不是英文,而是英文的文字,这种语言写在纸上优雅漂亮,就像精美的刺绣图案,又像随手绘制的画卷的一部分,优雅又美丽。

她只是喜欢这种特殊的文字画在纸上的特殊美感。

就好比这段文字,英文更有诗意跟美感,那流畅的话语,明明是从印度文字翻译成英文,却依然富有诗意。比起书上的译文,茜瑶其实更喜欢自己的理解。

【让我想到,众星之中有指引我穿越未知黑暗的那一颗。】

letmethink这个词其实不是假想的意思,在使用上更接进去‘让我想起xxx事’这样的意思。因而比起‘设想’,更如同感慨一般的‘让我想到’这样的意味。

不是假想可能会存在,而是它肯定会存在,我只是突然才终于灵感一闪,想到了此事。

——能够穿越黑暗,无论是多么深邃又未知的黑夜,也总有能够引领我们走出黑暗的向导。

那群星之一,一直就在那里,只是我们的心之前从未发现,也从未想到。

找到引领你走出黑暗的‘星’吧,它一定在,你所固守的原则,你所向往的理想,你所追求的希望——无论那是什么,只要跟随它的指引,我们定能走出黑暗。

那位姐妹没有再用更多的诗句与她沟通,因此茜瑶也无法判断对方现在所处的状态。