第209章

思维活跃起来的涩泽龙彦动起歪脑筋:“老师,您和乱步君、兰堂先生不受我的力量的影响,中也君和修治君能绽放出这样的光芒吗?”

麻生秋也习以为常地看着他作死,甚至想到——啊,又来了。

“前者会打死你。”

“后者会被你打死。”

“光芒?不存在的,你还是去期待其他人吧。”

把涩泽龙彦不定期冒出来的刺头削掉,麻生秋也说道:“以后别用修治君来称呼他了,他已经改了名字,你最近有找到过那个孩子的下落吗?”

涩泽龙彦说道:“偶尔能找到,后来他躲着我的人,我便不知道了。”

麻生秋也表示理解,随口跟学生之间扯其他话题。

“龙彦,最近有什么有趣的事情发生吗?”

“老师的作品在法国大热,涩川龙儿也变得有名了,需要我给您翻译英文版、德文版、西班牙文版、俄罗斯文版的《缪斯的泪水》吗?”

涩泽龙彦的心情轻轻雀跃。

麻生秋也沉吟:“辛苦你了,不过俄罗斯文版本就不用了。”

涩泽龙彦:“为什么?”

麻生秋也用老师的威严镇压住了对方给自己找事的意图。

“老师的话,你只需要认真的执行。”

少逼逼。

我又不想惹到俄罗斯的老鼠!

虽然雾区里分离出来的“罪与罚”兄弟花很好看就是了……

——彩画集警告.jpg

第161章 第一百六十一顶有颜色的帽子

有了涩泽龙彦的介入,麻生秋也的新书在海外的影响力扩大。

《缪斯的泪水》在英国、美国、德国、西班牙、意大利等国家相继出版,以不计较版权费和宣传费的方式进行多渠道宣传,令只是在日本自娱自乐写作的麻生秋也受到了世界各地读者的好奇。

小说里没有异能力、社会框架稳定的普通人世界是一个亮点,另一个亮点则是作者对世界未来十数年的发展规律的解读。

相比二者背后的深意,小说里的时尚元素反而成为了一种装饰品。

不过,能用心看懂这些的始终是少数。

八月底,小说在法国巴黎大热,影响力扩大到其他城市,法国人都不排斥这本小说里对法国的夸赞。相对比之下,因为小说对法国的“过度”吹捧,导致《缪斯的泪水》在英国直接遇冷,掉进冰窟里。

英法互看不顺眼,别指望英国人能喜欢夸赞法国时尚界的文学作品。

各国的国情不同,文化风俗不同,小说的冷热程度也就出现了极大的差别,唯一能确定的是在法国为中心的周边国家取得了不错的成绩。

法国,马赛的度假风景区。

在位于其他人口中“上等人”居住的区域里,卡特琳·波兹小姐被这本小说勾起了对日本的记忆。此时,距离她上一次去日本观光已经过去了两年,在远东小国认识的人又在她的脑海里清晰了起来。

不知道兰堂先生和他的日本情人分手了吗?

不知道那个长得像法国男人的私生子的孩子,长大了吗?

不知道像猫咪的黑发少年……有没有褪去那份纯真活泼的气质?